O Dia Internacional da
Tradução é uma efeméride profissional de tradutores e intérpretes. Celebra-se
cada ano em 30 de Setembro, dia em que faleceu, em 419 ou 420, São Jerónimo,
conhecido como tradutor da Bíblia do grego antigo e do hebraico para o latim (a
Vulgata), autor de importantes textos sobre a arte de traduzir[1] e, portanto,
considerado tradicionalmente o santo padroeiro dos tradutores.
A ideia de
comemorar oficialmente o Dia Internacional da Tradução foi proposta em 1991
pela Federação Internacional de Tradutores (FIT). Tem como objectivo mostrar a
solidariedade da comunidad de tradutores em todo o mundo num esforço para
promover internacionalmente a sua profissão, a importância da qual na vida de
toda a Humanidade é, desde os tempos da destruição da Torre de Babel, enorme,
embora quase imperceptível.
A popularidade do Dia Internacional da Tradução,
uma oportunidade para manifestar o orgulho de uma profissão cada vez mais
imprescindível na era de progressiva globalização, continua a crescer de ano
para ano.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Dia_Internacional_da_Tradu%C3%A7%C3%A3o
ACESSEM O LINK:
http://dalvaday.blogspot.com.br/2016/09/2016-dia-mundial-do-tradutor.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário